فیلترهای جستجو:
فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۱٬۱۲۱ تا ۱٬۱۴۰ مورد از کل ۴٬۴۸۳ مورد.
قلعه ای در باغ خانه استاد
حوزههای تخصصی:
جیمز جویس (1941 - 1882): برداشت از فرهنگ ادبیات جهان تألیف هورن استین، پرسی و براون
حوزههای تخصصی:
کاموی اخلاق پرداز
حوزههای تخصصی:
دورنمات از نگاه دیگران
منبع:
سیمیا پاییز ۱۳۸۷ شماره ۳
حوزههای تخصصی:
امیلی دیکینسن فرانسوی و ایملی دیکینسن آلمانی(مقاله علمی وزارت علوم)
منبع:
قلم ۱۳۸۷ شماره ۸
حوزههای تخصصی:
"شعر امیلی دیکینسن در فرانسه کاملا شناخته شده است و نیازی به معرفی ندارد. در واقع مخاطبین فرانسوی از دهه پنجاه با آثار او آشنا شده اند. اما در مجموع مترجمین آن دوره شعر دیکینسن فقط به انتقال سخن شاعر بسنده نموده اند. تنها با ترجمه های کلر مالرو از این اشعار بود که خواننده فرانسوی توانست به عمق معنای اصوات و سازماندهی بیت ها در شعردیکینسن پی ببرد. در مقابل، کلر مالرو نیازی به رعایت وزن در ترجمه های خود نمی دید. مترجم دیگری یعنی گرتود لیپ ترجمه ای درخشان به زبان آلمانی، از اشعار دیکینسن عرضه کرده است و توانسته ظرایفی را در ترجمه خود رعایت کند و به خواننده انتقال دهد که در حرکت و سازماندهی ابیات در زبان اصلی بکار رفته است. لیپ توانسته است ترجمه ای به معنای حقیقی هنری از شعر دیکینسن عرضه کند. مقاله حاضر کار این دو مترجم زن را برروی آثار امیلی دیکینسن بررسی کرده است و در آن به ملاحاظاتی پرداخته است که مترجم با آنها در زبان و وزن شعر در فرانسه، آلمانی و انگلیسی مواجه می شود. در ضمن نشان می دهد که چگونه این دو مترجم با این ملاحظات برخورد می کنند، با آنها وفق پیدا می کنند و حتی آنها را تغییر می دهند.
اسارت در دنیای شاعرانه کلمات
حوزههای تخصصی:
تنهایم من، تنها
حوزههای تخصصی:
آینه ی زمستان و روزگار
حوزههای تخصصی:
زبان و ادبیات: ویلیام بلیک، شاعر و نقاش
حوزههای تخصصی:
سروده ای از چسلاو میلوش Czeslaw Milosz
حوزههای تخصصی:
کاشف ریتم های شاعرانه
سروده ها: سرانجام از دوردست ها پاسخی می آید
حوزههای تخصصی:
شعر معاصر مجارستان
حوزههای تخصصی:
کرکره ی عاطفه ات را بکش
حوزههای تخصصی:
موهبت باران
حوزههای تخصصی:
زندگی و آثار گوته
حوزههای تخصصی: