فیلترهای جستجو:
فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۶۴۱ تا ۶۶۰ مورد از کل ۹۹۵ مورد.
نقدی بر مقاله ی «وجه تسمیه ی نهاوند»
حوزههای تخصصی:
نقد و بررسی: درآمدی بر تاریخ ادبیات اسپانیایی امریکایی
حوزههای تخصصی:
رساله ای از میرعظمت الله «بیخبر» بلگرامی
منبع:
قند پارسی ۱۳۷۳ شماره ۸
حوزههای تخصصی:
معرفی کتاب
منبع:
بایا خرداد ۱۳۷۸ شماره ۳
حوزههای تخصصی:
نقد دوم بر کتاب «تماشای جان»
حوزههای تخصصی:
نان و شراب
منبع:
الفبا سال ۱۳۵۲ جلد اول
حوزههای تخصصی:
گلدسته ی گلشن: مجموعه ی کلام الشعرا
حوزههای تخصصی:
شیر زنان سازنده (برای فاطمه عربشاهی سبزواری)
منبع:
حافظ تیر ۱۳۸۹ شماره ۷۱
حوزههای تخصصی:
نقد و بررسی: تاج القصص: آمیخته ای از قصه، تفسیر و حکمت
حوزههای تخصصی:
چراغان شب باران اثری تازه از خسرو احتشامی هونه گانی
منبع:
حافظ آذر ۱۳۸۸ شماره ۶۴
حوزههای تخصصی:
انتقاد کتاب (مقدمه ابن خلدون)
حوزههای تخصصی:
کتابخانه: معرفی کتاب
منبع:
رودکی۱۳۸۶ شماره۱۷
حوزههای تخصصی:
یادداشتی در باره ترجمه فیتزجرالد(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
تا کنون نسخه های دوزبانه، انگلیسی فارسی، بسیاری از رباعیّات عمر خیّام در ایران چاپ شده است. متأخرترین آنها به کوشش سرکار خانم روشنک بحرینی در مجموعه کتابهای دوزبانه انتشارات هرمس منتشر شده و به چاپ سوّم (1393) هم رسیده است. گزارنده برای این کار از کتاب سرگذشت رباعیّات اثر آ. ج. آربری، مستشرق معروف انگلیسی، کمک گرفته است. آربری در این کتاب چاپ اوّل رباعیّات عمر خیّامِ فیتزجرالد (1859، که مشتمل بر 75 رباعی است) را مدّ نظر قرار داده و کوشیده است تا معادل های فارسی ترجمه فیتزجرالد را بیابد. شایان ذکر است که آربری این کار را بر اساس کتاب ارزشمند رباعیّات عمر خیّام اثر فیتزجرالد، و منابع اصلی فارسی آنها (1899) اثر ادوارد هرن الن ترتیب داده و بعضاٌ نکاتی نیز بر آن افزوده است. گزارنده بر این اثر مقدّمه ای (7- 16) نوشته اند که متأسفانه دارای اشتباهات و اغلاط فاحشی است، و حتّی در برخی از موارد گمراه کننده است. این نوشتار به بررسی این موارد، صفحه به صفحه، می پردازد.