فیلترهای جستجو:
فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۱٬۴۴۱ تا ۱٬۴۶۰ مورد از کل ۱۰٬۶۸۷ مورد.
حوزههای تخصصی:
Self-efficacy, which is known as the teachers’ self-perception of their competence and abilities in doing specific tasks, has attracted considerable attention in teacher education. It is seen as the teacher’s belief in achieving specific outcomes for students in their teaching practices, but the main sources of EFL teachers’ self-efficacy have not been systematically explored in a single study. Therefore, this study set out to present a systematic review of the studies on EFL teachers’ self-efficacy. To this aim, a meta-analysis approach was employed to systematically review closely related papers from Elsevier, Google Scholar, and ERIC. The articles examined the sources of self-efficacy in a different context. Through precise screening, 13 papers were found to be eligible enough to be included in this study. Findings revealed that ‘Mastery Experiences’, ‘Vicarious Experiences’, ‘Social Persuasion and Support’, ‘Emotional and Physiological States’, ‘Language Proficiency’, ‘Intelligence’, ‘Teaching skills and experience’, ‘pre-service training courses’, and ‘professional development activities’ are the main sources of self-efficacy. The findings could be theoretically and practically significant to EFL teachers, teacher trainers, and researchers interested in teacher education.
تحلیل تکواژگونگی ستاک گذشته فعل در چارچوب صرف توزیعی(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
در پژوهش حاضر، تکواژگونگی ستاک گذشته فعل فارسی در چارچوب صرف توزیعی (سیدیکی، 2009) بررسی می شود. هدف ارائه تحلیلی از تکواژگونگی ستاک گذشته فعل فارسی است که مقرون به صرفه باشد. از این رو برای پاسخ به پرسش های پژوهش، 193 فعل (ستاک های حال و گذشته افعال) جمع آوری شد و بر اساس قاعده مندی یا تنوع در صورت ستاک های گذشته شان بررسی و تحلیل شدند. در تحلیل داده ها، این نتیجه حاصل شد که رویکرد عام و اقتصادی این است که ستاک های گذشته فعل فارسی، به عنوان واحدهای واژنامه ای، از فهرست واژنامه زبان فارسی انتخاب می شوند و با رقابت بین این واحدها و سپس انتخاب واحد برنده متناسب با بافت نحوی، در گره هدف در ساخت درج می شوند. همچنین شکل گیری آن ها با حرکت ریشه واژگانی فعل/ ستاک حال به سمت هسته نقشی v و ادغام با آن و نیز با مشخصه زمان گذشته (در ساخت نحوی جمله/ گروه فعلی) آغاز می شود. در ادامه، ترکیب حاصل از طریق سازوکارهای هم جوشی و مکمل گونگی به عنوان یک مدخل واژگانی نمود آوایی پیدا می کند و در نهایت، به عنوان واحدهای واژنامه ای در واژنامه ثبت می شود. اما این محدودیت وجود دارد که در صورت مسدودشدن جوش خوردگی ریشه فعلی با وند گذشته، تصریف قاعده مند روی دهد، یعنی شکل گیری ستاک گذشته افعال باقاعده، با معرفی مشخصه نقیض گذشته ([past] ¬ ) و عدم هم جوشی این مشخصه با ریشه فعلی همراه است. در نتیجه، تولید ستاک گذشته فعل قاعده مند به واسطه پیوند وند گذشته با ستاک حال فعل و نه از طریق انتخاب از واژنامه زبان فارسی است. درمجموع، اشتقاق تمام ستاک های گذشته افعال را می توان به شیوه ای یکسان از طریق حرکت و ادغام و هم جوشی، البته با توجه به محدودیت مذکور، تبیین کرد. در این رویکرد تحلیلی، دیگر نیازی به تبیین تنوع در صورت ستاک های گذشته براساس شرایط واژ-واجی و تمرکز بر قواعد بازآرایی متعدد و ذکر استثنائات برای هر فعل یا طبقه ای از افعال بی قاعده نیست.
Idioms as Daunting Cultural Elements for Translators to Translate: The Case of Collins’s The Hunger Games
حوزههای تخصصی:
The present study aimed at investigating the translation strategies the Persian translator adopted for idioms from English into Persian. To do so, qualitative descriptive research, with special attention to idiom translation and to the way such problematic items were translated from English into Persian, was applied. Then, a comparison was made between idioms, which were extracted from Collins’s (2008) The Hunger Games, and their translation made by Akhtar (n.d.) according to Baker’s (1992) taxonomy of translation strategies, namely using an idiom of similar meaning and form, using an idiom of similar meaning but dissimilar form, translation by paraphrase, and translation by omission. Moreover, the chi-square test (X²) was used to see whether there is a significant relationship between the type of translation strategies and the number of them used by the Persian translator. The results revealed that Akhtar employed all four of Baker’s strategies to overcome idioms, of which the last two strategies were the most/least used strategies by him respectively. In addition, he preferred to apply the TT-oriented strategies rather than the ST-oriented ones. Misusing the TT-oriented strategies, in this case translation by paraphrase, did not allow him to create a good sense of some idioms in the TT and communicate effectively with the target audience. Thus, the translations he produced were not mainly acceptable and the target readers did not enjoy them to a great extent. The findings of the current study should be beneficial to translation students, newly researchers, and translation teachers. This study also suggested some pedagogical implications that could be helpful for those who benefit from the results of the study.
کاربردهای زبان شناسی پیکره ای در آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
امروزه آموزش زبانِ مبتنی بر پیکره، موردِتوجه بسیاری از پژوهشگران حوزه آموزش زبان است و استفاده از پیکره های زبانی در این حوزه به شیوه های مختلفی صورت می گیرد. در این مقاله برآن بودیم تا ضمن معرفی انواع پیکره های مفید در امر آموزش زبان و اشاره به ویژگی های ساختاری آن ها، به کارآمدی پیکره ها و نقش آن ها در آموزش زبان بپردازیم. براساس این، به طورکلی، دو نوع پیکره، یکی پیکره آموزشی زبان و دیگری پیکره زبان آموز را معرفی کرده ، به نمونه هایی از این پیکره ها در زبان فارسی اشاره کرده ایم. علاوه برآن، برخی داده های زبانی برچسب خورده زبان فارسی را فهرست کردیم و نشان دادیم که چگونه می توان از آن ها در آموزش زبان فارسی بهره برد. مشخص است که پرسش اصلی این پژوهش بر نحوه اثرگذاری و کاربردهای پیکره ها در آموزش زبان متمرکز است و برای پاسخ به آن ناگزیر بوده ایم با نگاه جامع توصیفی به پیشینه مطالعات نظری و عملی این حوزه مراجعه کنیم. نتیجه بررسی های مروری و پژوهشی این مطالعه نشان داد که هریک از پیکره های مورداشاره باتوجه به زیرساخت محتوایی که دارند به شکل خاصی می توانند در آموزش زبان مفید باشند و بررسی داده بنیاد این مقاله بر تأثیر مثبت داده های زبانی بر تولید محتوای آموزشی مناسب صحه می گذارد.
واژه گزینی درون متنی یا برون متنی: موردپژوهی رمان «کودک سرراهی»(مقاله علمی وزارت علوم)
منبع:
مطالعات زبان و ترجمه سال پنجاه و ششم زمستان ۱۴۰۲ شماره ۴
131 - 167
حوزههای تخصصی:
واژه یابی و واژه گزینی از دغدغه های مهم مترجم ها و مدرس ها و فراگیرهای ترجمه است. درباره سازوکار واژه گزینی در ترجمه بسیار سخن گفته شده است. باوجوداین، به نقش و کارایی فرهنگ های دوزبانه در واژه گزینی کمتر توجّه شده است. هدف از جستار حاضر، پاسخ دادن به این سؤال است که آیا واژه گزینی در ترجمه، اساساً، امری درون متنی و یا برون متنی است و این که استفاده از معادل های فرهنگ های دوزبانه برای مترجم کفایت می کند یا خیر؟ در این پژوهش، ترجمه دو صفت عام «Good» و «Bad» در رمان تام جونز ،کودک سرراهی، بررسی شد. نتایج نشان داد که واژه گزینی در ترجمه، درون متنی است و واژه گزینی برون متنی؛ یعنی واژه گزینی بر اساس فرهنگ دوزبانه، در ترجمه به ویژه ترجمه ادبی راهگشا نیست. مترجم، اساساً، بر اساس متن و روابط موجود در آن، ترجمه می کند و واژه های مناسب را انتخاب می کند و این امر، در مورد برخی ویژگی های زبانی متن، بارزتر است. یکی از این ویژگی های زبانی متن، روابط هم نشینی بین کلمه ها است که در تعیین معنای متن و متنیّت آن نقش مهمی دارد.
The Influence of Lexically-Based Language Teaching on Task Response and Coherence and Cohesion Aspects of Writing Proficiency of Iranian University EFL Learners(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
The current quasi-experimental research aimed at exploring the influence of Lexically-Based Language Teaching (LBLT) on task response and coherence and cohesion aspects of the writing proficiency of Iranian university EFL learners. The research sample of the study included sixty male and female university students (N = 60) attending two university classes. They were selected by using a convenient sampling procedure and were assigned to experimental and control groups. To ascertain the groups' homogeneity at the beginning of the study, the researchers gave two groups the Key English Test (KET). Prior to starting treatment, two groups took the pretest writing task. While the participants comprising the experimental group were instructed consistent with the lexical approach's underlying practices and activities, those constituting the control group were instructed based on conventional techniques applied to present essay writing in universities. At the end of the experiment, the posttest writing, identical to the pretest, was given to both groups. To compare the two groups' mean scores with respect to coherence and cohesion and task response aspects of post-test writing, One-way Analysis of Covariance (ANCOVA) and independent T-test were drawn upon. Version 20 th of the SPSS software was applied for this end. The attained results were indicative of a significantly positive influence of the lexically-based language teaching on both coherence and cohesion and task response aspects of writing proficiency. However, the attained improvement was greater in the task response aspect. The findings suggest some implications for English language teachers and university instructors.
خوانش معنایی افعال مرکب اصطلاحی در زبان فارسی(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
پژوهش حاضر در تلاش است به تبیین خوانش معنایی افعال مرکب اصطلاحی در گونه گفتاری فارسی تهرانی بپردازد. در این راستا، ضمن معرفی اجمالی فرضیه های مطرح در مدل های غیرترکیبی، فرضیه ای جدید با عنوان فرضیه خوانش سه لایه ای پیشنهاد خواهد شد که فرایند خوانش افعال مرکب اصطلاحی را توصیف می کند. داده های پژوهش حاضر را 181 نمونه از افعال مرکب اصطلاحی در گونه گفتاری فارسی تهرانی تشکیل می دهند که از طریق ثبت میدانی و براساس شم زبانی پژوهشگران گردآوری شده اند. افعال مذکور تیره و ترکیب ناپذیرند و طبق فرضیه خوانش سه لایه ای، در لایه اول معنی حقیقی جزء غیرفعلی، سپس، در لایه دوم معنی مجازی جزء غیرفعلی و در لایه سوم معنی حقیقی جزء فعلی در مواردی همراه با توسیع معنایی تجمیع می شوند و درنهایت معنی اصطلاحی فعل مرکب را شکل می دهند. نتایج این بررسی حاکی از آن است که هسته معنایی فعل مرکب اصطلاحی، همان مفهوم حقیقی و کانونی جزء غیرفعلی است که مفهوم مجازی آن براساس هم نشینی با جزء فعلی فعال می شود و با تجمیع معنایی این دو، معنای نهایی و تیره و ترکیب ناپذیر مرکب اصطلاحی شکل می گیرد. علاوه بر این، نکته ای که در بررسی این دسته از افعال مرکب در گونه گفتاری نمایان می شود این است که قرار گرفتن جزء فعلی که نوعی ترکیب پذیری یا هم نشینی معنایی با جزء غیرفعلی ندارد، عامل فعال شدن معنای مجازی جزء غیرفعلی و درنهایت، شکل گیری معنی اصطلاحی می شود و این مسئله بیانگر اهمیت جزء فعلی در خوانش اصطلاحی این افعال است. ارائه فرضیه خوانش سه لایه ای برای افعال مرکب اصطلاحی دستاورد اصلی پژوهش حاضر است.
The Impacts of a Nationwide High-Stakes Test from High School Teachers and Principals' Perspectives: A Qualitative Study(مقاله علمی وزارت علوم)
منبع:
International Journal of Language Testing, Volume ۱۳, Issue ۱, Winter and Spring ۲۰۲۳
104 - 132
حوزههای تخصصی:
Iranian National University Entrance Exam (INUEE) as a nationwide high-stakes test is held annually to screen Iranian high school graduates and admit them into higher education programs in universities. This high-stakes examination has a wide range of impacts on test takers as the primary stake-holders and the parents, teachers, and high school principals as the secondary stakeholders. This study reports the impacts of INUEE on high school teachers and principals. To this aim, 27 teachers and 18 principals from three western provinces of Iran sat for a structured interview. Each interview lasted nearly 30 minutes. All the interviews were audio-recorded and transcribed. Next, following the Grounded Theory (Glaser & Strauss, 1967) as the basis of analysis, the transcriptions were subjected to content analysis to extract common patterns and recurring themes. Content analysis was applied to codify the transcribed interview data through an inductive process of frequent moving back and forth to extract common patterns and recurring themes of the data. After coding and 'quantitizing' the data (Dörnyei, 2007), the basic themes were identified, frequency counted, and tabulated. The results indicated that from the majority of the participants' perspective, the INUEE has detrimental consequences for students, teachers, school principals, and the educational curriculum. The findings of the study underscore the consequential invalidity and unfairness of the test and its negative impacts on different aspects of the educational system. The findings provide practical implications for educational policy-makers, school principals, and teachers highlighting the necessity of their awareness of negative consequences of INUEE.
بررسی ارتباط معنایی واژگانی در غزل های حافظ(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
بررسی متون ادبی بر پایه نظریه های زبان شناختی با توجه به پایه علمی و تجربی آن ها در خوانش ، کشف معانی و بازنمایی نتیجه بخش و دقیق است. بر این اساس بررسی روابط معنایی یکی از مؤلفه های اصلی معنی شناسی در نمایاندن شگردهای زبانی و معنایی، پایه نظری پژوهش حاضر در بررسی دیوان حافظ به عنوان پیکره مورد تحقیق درنظر گرفته شده است. در پژوهش حاضر که روش توصیفی-تحلیلی(Descriptive analysis) مورد استفاده قرار گرفته است، هدف، تبیین و تحلیل چگونگی روابط معنایی واژگان، میزان بسامد و تأثیر آن ها بر انسجام متن و گردش حول هسته موضوعی بوده است. نتیجه این پژوهش نشان می دهد که اشعار او با توجه به بسامد بالای انواع روابط معنایی و عنصر تکرار در سطح واژگانی، عبارت و جمله، برای آموزش زبان به زبان آموزان فارسی کاربرد دارد و این قابلیت در آن دیده می شود. هم چنین وجود روابط معنایی واژگان در محور عمودی هر غزل نشان دهنده انسجام متنی در غزل های بررسی شده است. برطبق تحلیل انواع روابط معنایی که از دیگر ویژگی های این پژوهش است، بسامد مؤلفه چندمعنایی که با توجه به شمول آن بر صنایع ادبی، به نظر می-رسید کاربرد بیشتری داشته باشد، کمتر از حد انتظار است.
Relationship between Speed of Reading and Reading Comprehension Score in Undergraduate Students of EFLU: A Disquisition
حوزههای تخصصی:
The present study is an attempt to find if there is a relationship between silent reading speed and reading comprehension score in undergraduate students a pre-requisite study before starting a research involving factors related to metacognition and the affective domain. The sample of the study consists of twenty-four undergraduate students pursuing various foreign languages such as French, Russian, Arabic, Japanese, and German. To assess the reading comprehension of the students, two passages with multiple choice questions were selected from a book designed to check and improve reading speed and reading comprehension. The students worked in pairs, keeping a record of time taken to read for their partner. The word count of the passage was divided by the student’s speed of reading to analyze the reading speed simultaneously the students answered the multiple choice questions given after the passage which was used to assess the comprehension level. The findings of the t-test revealed that there is a significant difference between the reading speed and reading comprehension scores and the Pearson’s correlation shows that there is a positive and moderate relationship between the two variables. Secondly, it revealed that there is a significant difference between male and female students with respect to their reading comprehension scores and reading speed. In both cases the female students performed better in comparison to the male students. Finally, it reveals that there is a significant difference between the students pursuing different languages at their undergraduate level with respect to their reading comprehension and reading speed. The results indicated that the students from Japan had the highest scores, followed by those from Germany, France, Arabic, Spanish, and Russian.
A Review of Korean Slangs: A Case Study of Running Man
حوزههای تخصصی:
This article presents a study on the use of Korean slang, particularly secondary slang, in the popular Korean TV show Running Man. The researcher applied Chapman's (1988) theory to distinguish and categorize the types of Korean slang used in the show, limiting the types of slang to only secondary slang and particularly applying the category of loan words based on Choo and Kwak's (2008) model. Using the descriptive method, the researcher classified slang expressions used in two episodes of Running Man and found that 312 secondary slang expressions were elicited. The study suggests that Running Man is a window to visualize the Korean language and helps foreign audiences learn the slang easily and memorably while having fun. This information can be useful for researchers who are interested in studying the use of slang in different languages and contexts. The findings of the study are beneficial for students, instructors, and researchers who want to understand the characteristics of Korean slang expressions, particularly loan words from the English language into Korean. The study also highlights the importance of authentic language use in entertainment media for language learners.
The Effect of Conceptual Metaphor on Writing Creativity and Metacognitive Writing Awareness(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
The present paper examines the theory of conceptual metaphor, using the theoretical framework of the cognitive writing model to improve EFL learners’ writing creativity and metacognitive writing awareness. To that end, 120 male and female EFL Bachelor-of-Arts (BA) students majoring in English language from Foreign Languages Center at Islamic Karaj Azad University in Iran voluntarily participated in this research study. The participants were randomly assigned into two equal groups, with the experimental group receiving the cognitive instruction and the control group the traditional instruction. Using a two-way analysis of co-variance (ANCOVA) procedure, the researchers assessed the posttest scores of both groups. The results of the analysis indicated that the experimental group significantly enhanced its scores in the posttest of metacognitive writing strategies and writing creativity compared to the control group. Findings suggest that writing is not drafting and rewriting prefabricated patterns, but it is a recursive and interactive process in which writers attempt to construct meaning and create original ideas using real-life experiences. Findings also imply that conceptual metaphors are powerful literary devices for improving EFL learners’ idea generation, writing creativity, and metacognitive writing awareness which deserve to be taught at universities.
Rendering Taboos in Subtitling and Dubbing: A Case Study of the Persian Translation of the American Drama Television Series
حوزههای تخصصی:
Translating taboo words is one of the challenging tasks that translators face during subtitling and dubbing movies. The translation of taboo words should be handled carefully since they may violate the norms of the target society. In this regard, the translators use different strategies to find an equivalent in the target language. This study tried to identify the strategies used by Iranian translators in dubbing and subtitling the F*k words as taboos in American English-drama crime television series based on Davoodi’s (2009) model. Thus, this was a corpus-based study that has a quantitative method with a descriptive comparative approach. The corpus of this study was limited to F*k words found in the TV series called Big Little Lies season one. This TV series was selected as the corpus of this research because this series movie was incredibly more suggestive and popular in recent decades and targeted a wide range of audiences and adults. Thus, 80 F*k words were identified for further analysis based on Sharifi and Darchinian's (2009) model. Descriptive statistics were used to determine frequencies and percentages of the applied strategies in the Persian subtitled and dubbed of the F*k words. The findings showed that Substitution, and Euphemism were the first and second used strategies by Iranian translators for dubbing and subtitling the F*k words, respectively. Additionally, the results of the Chi-square test revealed that there was not a significant difference between Iranian translators’ strategies for subtitling and dubbing F*k words. The results of the present study can be beneficial for Iranian subtitlers, dubbers, and translation students in the subtitling and dubbing of F*k words as taboos in crime drama movies from English into Persian.
Examining Classroom Observation Forms in the Iranian Context: A Rhetorical Analysis of Academic Commentary in Teacher Evaluation(مقاله علمی وزارت علوم)
منبع:
Applied Research on English Language, V. ۱۲ , N. ۴ , ۲۰۲۳
103 - 130
حوزههای تخصصی:
Delivering supervisory feedback to teachers is considered a challenge in teacher education and evaluation. This study analyzed the rhetorical features and effectiveness of the academic commentary that observers write at the end of observation forms. The study aimed to explore the qualitative section of an observation form that is filled out by observers during classroom observation and obtain an understanding of macro and micro features, and how they are perceived by observers and observees through a questionnaire. For this purpose and on account of the Swalesian approach (2004), we gleaned 200 commentaries written by different observers across the country, examined the recurring rhetorical patterns of structure, and subsequently developed a questionnaire to elicit the effectiveness of these features in academic commentaries. The result revealed that as a review genre the extracted framework enjoyed a rhetorical structure generically representative of a common practice in characterizing academic commentary in the Iranian context, and in terms of effectiveness, although there were discrepancies, the majority of observers and observees were found to have shared concepts of how to establish rapport, present evaluation, and finalize the academic commentary.
چند شعر غنایی گورانی(مقاله پژوهشی دانشگاه آزاد)
منبع:
گویش شناسی و فرهنگ عامه سال اول بهار و تابستان ۱۴۰۲ شماره ۱
217 - 280
حوزههای تخصصی:
گورانی یکی از زبان های ایرانیِ شاخه غربی شمالی با دستور زبان، واژگان و گویش های خاص خود است. این زبان دارای ادبیاتی کهن و غنیِ دست کم 1400ساله است. برخلاف تصور توده و عوام، زبان و ادبیات گورانی بخشی از زبان و ادبیات دیگری از جمله کردی نیست بلکه زبان و ادبیاتی متمایز و مستقل ایرانی است. دیوید نیل مکنزی آثار ارزشمند و ماندگاری در زمینه زبان های ایرانی به طور کلی و زبان گورانی به طور خاص از خود به یادگار گذاشته است. مقاله پیش رو یکی از آثار او در زمینه زبان و ادبیات گورانی است که به فارسی برگردانده می شود. به دلایلی از جمله اینکه نگارنده زبانور بومی این زبان نبوده است، ضرورت ایجاب می نمود این اثر افزون بر ترجمه، نقد و تصحیح نیز بشود که مترجم این کار را انجام داده است. ترجمه، نقد و تصحیح این اثر می تواند گامی در راستای شناخت هرچه بیشتر و بهتر زبان و ادبیات گورانی و جایگاه آن در میان زبان ها و ادبیات های ایرانی باشد.
Unveiling Vocabulary Learning Strategies: A Mixed Methods Study among EAP Students(مقاله پژوهشی دانشگاه آزاد)
منبع:
The Journal of English Language Pedagogy and Practice, Vol.۱۶, No.۳۲, Spring & Summer ۲۰۲۳
119 - 144
حوزههای تخصصی:
This study focused on the importance of Vocabulary Learning Strategies (VLSs) in English for Academic Purposes (EAP) and how Iranian EAP students learn academic vocabulary. The study used a predominantly quantitative approach by gathering data from 238 participants through online self-report VLS questionnaires, which were analyzed using SPSS-26. A triangulation approach was used to ensure accuracy and consistency, with qualitative data gathered through semi-structured interviews with 20 students. The analysis revealed that participants frequently used strategies for incorporating new vocabulary into their repertoire. Additionally, teacher-related, student-related, and material-related themes emerged through coding the participants’ beliefs. The results indicated that raising learners’ consciousness of VLSs, training teachers, providing tasks for all language skills, using technology, materials revision, and developing autonomous and independent learning can help with vocabulary acquisition and the satisfaction of EAP students. Overall, this study highlights the importance of VLSs in EAP and provides insights into effective strategies for acquiring academic vocabulary.
Iranian EFL Learners’ and Teachers’ Attitudes Toward Critical Cultural Awareness Model of Validation(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
Critical cultural awareness (CCA) as an essential element of intercultural competence has attracted a myriad of scholars in the fields of language teaching, communication studies, cultural studies, gender studies, ethnic studies among others. That is why this study aims to investigate the attitudes of Iranian high school teachers and learners toward critical cultural awareness. The participants of the study included 307 teachers and 359 learners in different high schools in Qazvin. All the participants filled out the Critical Cultural Awareness Questionnaire. The data were then fed into SPSS software and were subjected to Principal Components Analysis. Three factors were extracted and named as CCA in ELT Programs, CCA in ELT Textbooks and Materials, and CCA in General Terms. The participants’ responses were analyzed based on these factors. The results of item analysis revealed that both teachers and learners indicated that all cultures should be equally addressed in ELT textbooks and materials. It was also concluded that the teachers' and learners’ awareness regarding the integration of culture into the mainstream teaching should be raised and they should put more emphasis on culture in their classes. One significant implication for EFL teachers and also syllabus designers is that an intercultural curriculum can enable learners to understand the target materials more efficiently.
دیدگاه نشانه شناختی-معناشناختی به سبک زندگی(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
پژوهش حاضر با هدف بررسی سبک زندگی قصد دارد نشان دهد که انسان می تواند در چالش مستمر با باورها و قرار گرفتن در فرآیند راستایی آزمایی، یک سبک زندگی را به سبک زندگی دیگر تغییر دهد؟ سبک زندگی فرآیندی نشانه–معنایی است که چهار مرحله برای تحقق آن لازم است. در مرحله اول با جوامع مواجه هستیم که از طریق ساختارهای هویتی شان قابل شناسایی هستند. همین ساختارهای هویتی هستند که یکی از مؤلفه های مهم سپهرهای نشانه ای به شمار می روند. در مرحلهدوم با شیوه های حضور اجتماعی مواجه هستیم. این شیوه های حضور همان اشکال بٌوشی حضور هستند که بر اساس مجموعه ای از باورها و تجارب ارزشی عمل می کنند. باورها و ارزش ها خود بر اساس فرآیند راستایی آزمایی و مشروعیت گفتمانی تحقق می یابند. در مرحله سوم سبک زندگی بر اساس روابط همنشینی (شیوه های استمرار، لنگراندازی و تثبیت یک شکل) ، جانشینی (گزینش یک شکل و ترجیح آن به دلیل همجواری و همسانی با شکلی دیگر) و ساختارهای ارزشی شکل می گیرند. در مرحله چهارم، با سبک زندگی مواجه هستیم که در تلاقی با شیوه های حضور اجتماعی به وجود می آیند. در واقع، نقش پذیری کنشگران اجتماعی و پافشاری بر این نقش ها بر اساس همان باور و ارزش از طریق لنگراندازی در درون سبک میسر می گردد. نتایج نشان داد که انسان به عنوان محور اصلی عبور از وضعیت بسیار کلی و ناپایدار به وضعیت خاص و نقش یافته عمل نموده و به عنوان امری نشانه ای یا بخشی از فرایند نشانه–معنایی در چالش با باورها و ارزش ها قرار دارد.
مرور فراتحلیلی بر روی کارایی حافظه ی کارا(فعال) در جنبه های یادگیری مهارت های نوشتاری زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجی(مقاله علمی وزارت علوم)
حوزههای تخصصی:
با هدف بررسی تاثیر میزان حافظه ی فعال (کارا) در عملکرد کلی و مهارت های نوشتاری (خواندن و نوشتن) در زبان خارجی و غیر بومی، مطالعه ای مروری با طرح نظام مند بر روی 22 مقاله ی استخراج شده از سه پایگاه علمی معتبر داخل و خارج شامل نورمگز، ساینس دایرکت و سیج در فاصله سال های 1990 تا 2021 صورت گرفت. تعداد کل شرکت کنندگان در این مطالعه شامل 1466 فراگیر زن و مرد و در تمام محدوده ی سنی خردسال و بزرگسال بودند. در انتخاب مقالات با لحاظ 7 معیار گوناگون، بر روی مطالعات استخراج شده کد گذاری اعمال و پروتکل تحقیق ارایه شد. پس ار بررسی خطای سوگیری انتشار و پیش فرض ها، نتایج نشان داد که حافظه فعال (کارا) در سطح معناری کمتر از 0.05 و با ضریب تاثیر بالایی (1.05) با جهت مثبت در فاصله ی اطمینان 95% روی یادگیری جنبه های یادگیری زبان دوم بسیار موثر است. در وهله ی دوم، حافظه فعال (کارا) در سطح معناری کمتر از 0.05 و با ضریب تاثیر بالایی در مهارت خواندن و درک مفاهیم (0.6) با جهت مثبت در فاصله ی اطمینان 95% تاثیر معنادار داشته است اما این تاثیر در مهارت های نوشتن در زبان دوم معنادار نبود (0.05 < 0.93 (. نتایج در نهایت با استناد به محدودیت های مرور حاضر تحلیل شدند.
تلفیق نظام نیرو-پویایی و استعاره های مفهومی در تحلیل استعاره های کوید- 19 زبان فارسی(مقاله علمی وزارت علوم)
منبع:
زبان شناسی و گویش های خراسان سال چهاردهم تابستان ۱۴۰۱ شماره ۲۷
127 - 153
حوزههای تخصصی:
با ظهور ویروس کرونا، تعابیر استعاره ای آن مورد توجه پژوهش های متعددی قرار گرفت تا نقش نظام شناختی در درک یک مفهوم جدید و ناشناخته آشکار گردد. این در حالی است که پژوهش های گذشته از اهمیت برخی فرایندهای مفهومی همچون نیرو-پویایی که نقش قابل توجهی در مفهوم پروری ویروس کرونا ایفا می کند باز مانده اند. لذا پژوهش حاضر با استفاده از مدل کوچش (a2020، بزودی) که ترکیبی از نظریه استعاره مفهومی و نظام نیرو-پویایی است، به دنبال آشکار کردن نقش اساسی نیرو-پویایی در تفسیر استعاره های کرونا است. همچنین، این مقاله قصد دارد دریابد آیا ارتباط پایداری بین استعاره مفهومی (لیکاف و جانسون، 1989) و نیرو-پویایی (تالمی، 2000) وجود دارد تا درک عمیق تری از استعاره های کرونا حاصل شود. بدین منظور، با استفاده از یافته های مطالعات پیشین حوزه های معنایی مورد نیاز را شناسایی نموده که عبارتند از جنگ، آتش، نیروی طبیعی، حیوان وحشی و ابزار که همگی شامل طرحواره نیرو هستند. یافته های این پژوهش حاکی از ارتباط میان استعاره های بیماری و نیرو-پویایی است که در درک بهتر ساختارهای استعاره ای پیچیده کمک شایانی به ما نموده و ماهیت های نیرو و گرایش های آن را مشخص می کند.