ابوالفضل حری

ابوالفضل حری

مطالب
ترتیب بر اساس: جدیدترینپربازدیدترین

فیلترهای جستجو: فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۱۴۱ تا ۱۴۵ مورد از کل ۱۴۵ مورد.
۱۴۱.

بررسی وجوه شباهت و تمایز الگوی روایی قصص قرآنی و دراماتیک ارسطویی(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:

کلیدواژه‌ها: موتوس اتوس کاثارسیس بوطیقا قصص قرآنی

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۴۸ تعداد دانلود : ۵۵
این مقاله، به روش کیفی و با ابزاز اسناد و مدارک تاریخی اولیه و ثانویه، وجوه شباهت و تمایز میان الگوی محاکات روایی قصص قرآنی با الگوی محاکات دراماتیک شش گانه ارسطو در بوطیقا، مقایسه، تحلیل و تبیین می کند. پیشفرض کلی نیز این است که قصص قرآنی، ویژگی های اثر ادبی را دارند. به نظر می رسد الگوی شش مؤلفه ای محاکات دراماتیک ارسطویی در بوطیقا با الگوی محاکات روایی قصص قرآنی، همسانی ها و ناهمسانی هایی دارد. اول، در قصص و بوطیقا، موتوس هم معنای داستان و قصه دارد، هم نحوه داستان پردازی و قصه گویی. در قصص قرآنی نیز واژه قصص هم معنای متعارف قصه و داستان دارد هم بهترین شیوه داستان گویی که در عبارت «احسن القصص» آمده است. در عین حال، محاکات دراماتیک در بوطیقا از حیث شیوه تقلید (موتوس) و موضوع (اتوس) و اندیشه (دیانوئیا) و وسیله (اُپسیس) و طول و اندازه و آغاز و میانه و فرجام و وحدت های سه گانه و تزکیه (کاثارسیس) و نقص تراژیک و تغییر سرنوشت از نیک سیرتی به بدسیرتی و دگرگونی در احوال شخصیت و بازشناخت با محاکات روایی قرآنی وجه مشترک و متمایز دارد. این مقاله ادعا می کند الگوی روایی قصص قرآنی در عین تناظر نسبی با برخی مؤلفه های الگوی دراماتیک پیشنهادی ارسطو برای تراژدی، وجوه خصیصه نمای خود را نیز دارد.
۱۴۲.

پذیرش سعدی در انگلستان: تبیین حضور سعدی از رهگذر ترجمه های مستشرقان در سده هجدهم و نوزدهم(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:

کلیدواژه‌ها: ترجمه های مستشرقان نظامگان ادبی تبادل فرهنگی انسان گرایی جهانی گلستان سعدی

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۴۷ تعداد دانلود : ۶۱
این مقاله، زمینه های پذیرش و حضور سعدی در انگلستان عصر نئوکلاسیسم رااز منظر ترجمه های مستشرقان کمپانی هند شرقی تبیین و تحلیل می کند و نشان می دهد چگونه این مستشرقان به معرفی سعدی و پذیرش آثار او در جامعه انگلیسی کمک کرده اند. تحلیل عمدتاً بر روش توصیفی-تبیینی استوار است. سعدی و دیگر شاعران ایرانی با ویژگی های جهانی و انسان محور آثار خود، توانستند در دوره های مختلف تاریخ اروپا، به ویژه دوران روشنگری و رمانتیسم، تأثیرگذار باشند. همچنین، مقاله به نقش فارسی دوستی در تحولات تاریخی غرب اشاره می کند و تأکید دارد غرب از فارسی دوستی به مثابه ابزاری برای بازتعریف هویت و گذار از اسکولاستیک به انسان گرایی بهره برده است. در این فرایند، ترجمه آثار فارسی به زبان های غربی نقش اساسی در انتقال مفاهیم انسان محور و غیرمسیحی ایفا کرده است. یافته ها نشان می دهند انسان گرایی جهانی، ویژگی خاص آثار ترجمه شده فارسی، به ویژه سعدی، است و همین ویژگی باعث تمایز آثار فارسی از دیگر آثار ادبی، به ویژه ادبیات انگلیسی، شده است.
۱۴۳.

ترجمه گری تابو: بررسی هنجارها در پنج ترجمه انگلیسی گلستان در سده نوزدهم(مقاله علمی وزارت علوم)

نویسنده:

کلیدواژه‌ها: گلستان سعدی هنجارهای ترجمه ترجمه سده نوزدهم انگلستان ریهاتسک

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۳۹ تعداد دانلود : ۳۹
این مقاله می کوشد تا به شیوه کیفی- تبیینی و با ابزار کتابخانه در دسترس و بر اساس هنجارهای ترجمه ای پیشنهادی «توری» نشان دهد که جامعه خوانندگان زبان و فرهنگ مقصد، چگونه نویسندگان و آثار زبان و فرهنگ مبدأ را دریافت و درک می کنند و می پذیرند. دو پرسش اصلی نیز عبارتند از: 1- مترجمان، عناصر زبانی و به ویژه فرهنگی متون مبدأ را با چه کیفیتی و به چه میزان درک و دریافت می کنند و چگونه و به کمک چه ابزار زبانی و فرهنگی در فرهنگ مقصد، بازآفرینی می نمایند؟ ۲- چه رخ می دهد که متنی واحد در فرهنگ مبدأ را بیش از دو و گاه چند مترجم تصمیم می گیرند به زبانی واحد در فرهنگ مقصد ترجمه کنند؟ به نظر می رسد خوانندگان فرهنگ مقصد، محتویات متون ترجمه شده را در الگوی ارتباطی و در بستر و گفتمانی کاملاً دگرگونه تر از الگوی ارتباطی و گفتمانی فرهنگ مبدأ، درک و دریافت و تعبیر می کنند و می پذیرند. این مقاله می کوشد تا درک و دریافت و پذیرش سعدی از نگاه پنج مترجم غربی را از رهگذر چگونگی برگردان تابوها در گزیده ای از حکایات گلستان در سده نوزدهم انگلستان بررسی کند. نتایج نشان می دهد که «گلدوین»، «راس» و «ایتسویک» ترجیح می دهند که مسائل تابو را جابه جا و تلطیف یا حذف کنند و پلاتس ترجیح می دهد که تابوها را عیناً برگرداند یا به لاتین ترجمه کند. «ریهاتسک» برخلاف دیگر مترجمان می کوشد تا تابوها را نه حذف، نه تلطیف و نه جابه جا کند و نه به لاتین برگرداند، بلکه همه تابوها را بسان متن اصلی ترجمه کند و از رهگذر راهبرد بسندگی و وفاداری به متن اصلی، گلستان را آنچنان که هست، در دسترس خوانندگان انگلیسی زبان قرار دهد؛ چه معتقد است که برگردان های پیشین گلستان، بیش از اندازه مهذب و پاک سازی شده هستند.
۱۴۴.

The Logic of Birds: A Comparative Study of the Qur’ānic Narrative of Solomon and the Ant in Surah An-Naml and the Global Folktale Type of Talking Animals

نویسنده:

کلیدواژه‌ها: Alan Dundes Folktale type Language of birds in the Qur’ān Qur’anic narratives Solomon and the ant

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۳۸ تعداد دانلود : ۳۴
This study analyzes the similarities and differences between the story of Prophet Solomon (AS) and the ant in Surah An-Naml and the global folktale type known as The Language of Animals (Type 670 in the Aarne–Thompson classification). The findings suggest that, although the Qur’ānic account shares certain surface features with folkloric animal tales, it exhibits distinct characteristics that set it apart. These include its use as a vehicle for theological instruction rather than entertainment; its seamless integration into the surrounding verses of Surah An-Naml; its alignment with the prophetic biography and the socio-historical context of the Prophet Muhammad (PBUH); the blending of revelatory and literary language; and its unique structural design, which supports the thematic objectives of the Surah. These insights contribute to a deeper understanding of the Qur’ān’s narrative features and may help address doubts regarding its authenticity and reliability
۱۴۵.

Qur’ānic Stories in Light of Structural Coherence and Theological Objectives: A Critique of the Claim of Influence from Jewish, Christian, and Global Folklore

نویسنده:

کلیدواژه‌ها: Companions of the Cave Non-Qur’ānic Narratives Thematic Coherence The Sleepers of the Cave Surah al-Kahf

حوزه‌های تخصصی:
تعداد بازدید : ۳۴ تعداد دانلود : ۵۱
This study employs a qualitative methodology, drawing on library and documentary sources to conduct a comparative analysis of the Qur’ānic account of the Companions of the Cave in Surah al-Kahf alongside non-Qur’ānic narratives. The primary aim is to challenge Donner’s assertion that the Qur’ānic story was influenced by popular tales. This research further examines how the motif of the Sleepers of the Cave—a recurring theme in Greek, Jewish, and Christian mythology as well as global folklore—is rendered with unique originality in the Qur’ānic narrative. The Companions of the Cave are not only integrally connected to other narratives within the surah but also harmonize with the broader thematic and theological objectives present in other Qur’ānic chapters, reflecting the historical context and prophetic biography. However, due to the extensive influence of exegetical traditions shaped by Isra'iliyyat (Judeo-Christian sources), some Jewish and Christian elements have permeated Islamic literature despite the Qur’ānic account’s distinctive conciseness and internal coherence. A common motif among these various traditions is the exploration of life, death, and resurrection. Yet, in Surah al-Kahf, this motif is intricately intertwined with fundamental Islamic teachings—particularly monotheism ( tawḥīd ), prophethood ( nubuwwah ), and resurrection ( maʿād )—as well as the central themes of the surah itself. Such thematic unity and depth are notably absent in Jewish and Christian versions of the narrative.

پالایش نتایج جستجو

تعداد نتایج در یک صفحه:

درجه علمی

مجله

سال

حوزه تخصصی

زبان