داریوش نژادانصاری

داریوش نژادانصاری

مطالب

فیلتر های جستجو: فیلتری انتخاب نشده است.
نمایش ۱ تا ۷ مورد از کل ۷ مورد.
۱.

Effect of Using Smart Learning Pen (iPen) on Young Iranian Male and Female EFL Learners’ Speaking Accuracy and Fluency(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: Educational Technology smart learning pen Accuracy fluency young EFL/ESL learners

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : 579 تعداد دانلود : 892
The present study aimed to examine the effects of an educational technology called smart learning pen (i.e., iPen) as an ICT tool on young Iranian male and female EFL learners' speaking accuracy and fluency. A group of 180 young (6-9 years old) male and female learners with no previous formal education in English were randomly assigned into three different conditions: those who used the iPen in class and at home (IPC), at home only (IPH), and those who did not use the iPen at all (NIP). As gender was an independent variable, each condition had male and female groups. To address the research questions, the participants' performance on the oral sub-test of the posttest was put into analysis. The two-way ANOVA run on the effect of the independent variables (iPen and gender) and their interaction on the participants' speaking accuracy, and fluency revealed that using iPen helped the IPC and IPH participants significantly outperform the NIP group in terms of both accuracy and fluency. However, such an analysis did not show any significant effect for gender, nor did it show any significant effect when the interaction of gender and other variables was taken into account. The study has practical implications for policymakers, language teachers as well as software, hardware, and mobile phone application developers.
۲.

Application of WebQuest-based Instruction in Higher Education Context: EFL Students’ Achievement in Writing Skill(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: Technology-enhanced instruction WebQuest-based instruction writing skill writing sub-skills

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : 457 تعداد دانلود : 689
EFL learners’ low motivation and lack of sufficient prior knowledge can be regarded as the barriers that impede their success in presentation of high quality writing pieces. To solve the mentioned problems, some researchers suggest the application of inventive technology-enhanced instructions in teaching the writing skill. In this regard, WebQuest as a computer-based instructional model providing the already-selected website links can be proposed as an appropriate candidate. Hence, the very aim of the present experimental pre-test/post-test study was to address the effect of WebQuest-based instruction on Iranian undergraduate EFL learners’ achievements in their overall essay writing ability as well as their writing ability concerning the elaboration, focus, conventions, vocabulary, and organization sub-skills. To do so, 50 participants in the experimental group and 49 participants in the control group performed the WebQuest-based and the alternative tasks without access to the web links, respectively. To analyze the obtained data, six ANCOVAs were run. The results revealed a significant improvement in EFL learners’ overall writing performance as well as their outperformance in the organization, focus, elaboration, and vocabulary subskills, but not the conventions sub-skill. The findings of this study indicated optimistic implications about the potential applicability of novel educational technologies in Iranian higher education context. EFL learners’ improved writing performance and vocabulary acquisition as well as their increased motivation and collaboration in WebQuest-based writing classes can be regarded as a valuable clue for teachers, administrators, and designers to pave the way for further integration of innovative technologies in EFL settings.
۳.

تأثیر آگاهی فرازبانی زبان مقصد بر کیفیت و ویژگی های متنی ترجمه از انگلیسی به فارسی: تمرکز بر دروس نگارش فارسی و ساخت زبان فارسی در مقطع کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: کیفیت ترجمه ویژگی های متنی صحت پیچیدگی نگارش فارسی ساخت زبان فارسی

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : 257 تعداد دانلود : 317
از توانش های لازم برای مترجمان، آگاهی از زبان مبدأ و مقصد است. بدین منظور دروسی، از جمله ساخت زبان فارسی و نگارش فارسی، در برنامه کارشناسی مترجمی انگلیسی ایران گنجانده شده است. در تحقیق کنونی تأثیر دو درس ساخت زبان فارسی و نگارش فارسی بر کیفیت ترجمه و نیز بر پیچیدگی و صحت متون فارسی ترجمه دانشجویان بررسی شد. روش نمونه گیری، هدفمند و نوع تحقیق، پس از رخداد بوده است. چهار گروه انتخاب شدند: یک گروه (19=N) ساخت فارسی را گذرانده بودند، یک گروه (15=N) نگارش فارسی، یک گروه (41=N) هر دو درس را و یک گروه (20=N) هم هیچ کدام از دروس را نگذرانده بود. در این تحقیق، بعد از آزمون تعیین سطح، متن واحدی به چهار گروه شرکت کننده داده شد تا ترجمه کنند. سپس ترجمه ها ارزیابی شد تا کیفیت ترجمه ها مقایسه شود. در مرحله بعد سنجه های پیچیدگی و صحت در متون ترجمه فارسی چهار گروه بررسی شد. نتایج نشان داد که کیفیت ترجمه چهار گروه تفاوت معناداری نداشت. همچنین، در پنج سنجه صحت و پیچیدگی، تنها در سنجه فرعی شکل های فعلی صحیح تفاوت معناداری بین عملکرد چهار گروه شرکت کننده وجود داشت. نتیجه کلی حاکی از آن است که به نظر می رسد تدریس دو درس ساخت زبان فارسی و نگارش فارسی بیشتر با هدف افزایش دانش زبان دانشجویان بوده است و چندان در جهت افزایش توانش راهبرد شرکت کنندگان نبوده و در مجموع، تأثیر معناداری بر ترجمه دانشجویان نداشته است.
۴.

The Role of Literature-Based Activities and Emotional Intelligence in WhatsApp Assisted Writing of Iranian Engineering Students(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: Literature-based activities WhatsApp assisted writing Emotional Intelligence Accuracy Complexity lexical diversity

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : 774 تعداد دانلود : 127
The aim of this study was fourfold: (1) to investigate the effect of literature-based activities on the accuracy of Iranian Engineering students’ writing (2) to examine the effect of literature-based activities on the accuracy of their WhatsApp assisted writing (3) to determine whether their emotional intelligence (EI) increases through literature-based activities in a WhatsApp assisted setting and (4) to survey the effect of literature-based activities and the produced emotional intelligence on the complexity and lexical diversity of students’ WhatsApp assisted writing. In phase I, as students went through literature-based activities, no significant differences of accuracy were found; despite the fact that the mean difference and standard deviation scores were indicative of effective treatment, literature-based activities. In phase II, the results obtained from the analytic procedures of literature-based activities on the accuracy of students’ WhatsApp assisted writing showed that the experimental group showed higher accuracy of writing. In phase III, the result of emotional intelligence improvement was more remarkable in the WhatsApp assisted writing. Additionally, the WhatsApp assisted written productions were significantly more diverse in using lexis, t-units and clauses but not other parameters of complexity. The results have some implications for teachers and researchers in the ESP setting. 
۵.

پایایی نمرات ترجمه های انسانی با بهره گیری از ابزارهای خودکار جانشین ارزیابی کیفیت ترجمه(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: ارزیابی کیفیت ترجمه ابزارهای خودکار جانشین ارزیابی کیفیت ترجمه نمره دهی خودکار پایایی ترجمه معیار

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : 160 تعداد دانلود : 969
با توجه به ماهیت فرایند ارزیابی ترجمه که از لحاظ زمان، انرژی و هزینه قابل تامل می باشد، بهره گیری از فن آوری های نوین در حوزه ترجمه ماشینی منطقی به نظر می رسد. ابزارهای خودکار جانشین ارزیابی کیفیت ترجمه یکی از این فن آوری ها است که در حوزه ترجمه ماشینی کاربرد دارد. این پژوهش در صدد یافتن پاسخ این سؤال است که پایایی نمرات این ابزارها در سطح واژگان به ترجمه های انسانی (۵۱ دانشجوی سال آخر رشته ترجمه در ایران) با استفاده از ۱، ۲، ... تا ۵ ترجمه معیار به صورت مرحله به مرحله و جداگانه چه تغییری می کند. لذا پژوهشی تجربی و کاربردی با رویکردی کمی برای محاسبه میزان پایایی نمرات این ابزارها در مقایسه با میانگین نمرات ۵ ارزیاب متخصص انجام شد. میزان رابطه همبستگی میان این دو مجموعه نمره (در حالت های مختلف استفاده از ۱، ۲، ... تا ۵ ترجمه معیار) به منزله پایایی نمرات ابزار خودکار تفسیر شده است. نتایج تحلیل آزمون همبستگی پیرسون نشان داد که استفاده از ۵ ترجمه معیار در ۸۰/۳۷ درصد موارد منجر به بالاترین میزان رابطه همبستگی شده است که بیشتر از هر حالت دیگر در این پژوهش است (۴ ترجمه معیار (۶۵/۳درصد)، ۳ ترجمه معیار (۱۰.۹۷ درصد)، ۲ ترجمه معیار (۷۰/۳۱ درصد) و۱ ترجمه معیار (۸۵/۱۵ درصد)). بنابراین، فرضیه پژوهش تایید می شود که استفاده از ترجمه های معیار بیشتر منجر به رابطه همبستگی بالاتر و پایایی بیشتر نمرات می شود. در عین حال، استفاده از ۲ ترجمه معیار جایگاه دوم را از نظر دستیابی به بالاترین میزان رابطه همبستگی دارد و فرضیه پژوهش را نقض می کند.
۶.

اقتصاد ترجمه: برآورد تابع درآمدی مترجمان ادبی ایران(مقاله علمی وزارت علوم)

کلید واژه ها: اقتصاد فرهنگ درآمد مترجمان ادبی بازار کار مترجمان ترجمه پژوهی

حوزه های تخصصی:
تعداد بازدید : 403 تعداد دانلود : 384
در ادبیات اقتصاد فرهنگ، نویسندگان در دسته هنرمندان قرار می گیرند، اما اقتصاددانانِ فرهنگ به رغم وجوه مشترکِ فراوان میانِ مترجمان ادبی و نویسندگان در بازارِ کار، مترجمان را تقریباً نادیده گرفتند. این مقاله قصد دارد با بهره گیری از پژوهش های اقتصاددانانِ فرهنگ درباره ی بازار کار هنرمندان و معدود مطالعاتِ اجتماعی-اقتصادیِ پژوهشگرانِ مطالعاتِ ترجمه، ویژگی هایی را بیابد که درآمد مترجمان ادبی ایران را به بهترین نحو توضیح دهند. هدفِ ضمنیِ این مقاله ایجادِ پیوند میانِ ترجمه پژوهی و اقتصادِ فرهنگ است. ناگفته پیداست پژوهش های بیشتر درباره ی بازارِ کار مترجمان از یک طرف و بازار کارِ هنرمندان از طرفِ دیگر می توانند به فهمِ هم دیگر کمک کنند و نهایتاً هر دو حوزه به غنای بیشتری دست یابند. واکاوی های اولیه ی داده های به دست آمده از مصاحبه با 118 مترجمِ ادبی وجوهِ اشتراکِ برجسته ای میان بازار کارِ آن ها و بازار کار هنرمندان نشان می دهد، از جمله درآمدِ پایین، چندپیشگی، و نقشِ کم رنگِ تحصیلاتِ آکادمیک. نتایجِ تحلیلِ رگرسیون چندگانه روشن کرد که از میانِ تجربه، تحصیلاتِ عالی، فاصله ی شغلی، ساعتِ کاری، جوایزِ دریافتی، عضویت در هیئت داوریِ جوایز و هیئت تحریریه ی مجلات ادبی، تنها متغیری که اثر مستقیم و مثبت بر درآمد مترجم می گذارد تعدادِ جوایزِ دریافتیِ اوست. تحصیلاتِ عالی و ساعاتِ کاری اثر مستقیم و منفی دارند و مترجمانِ ادبیِ مرد و مترجمان ادبیِ تهران نشین به ترتیب از مترجمانِ ادبیِ زن و مترجمانِ ادبیِ ساکنِ شهرهای دیگر درآمدِ بیشتری کسب می کنند.

پالایش نتایج جستجو

تعداد نتایج در یک صفحه:

درجه علمی

مجله

سال

حوزه تخصصی

زبان